[Guido Crepax]
così mi adopro
a cogliere i segnali:
gli scricchiolii del legno
nello stipite della porta.
così respiro l'aria della nebbia
come fosse rugiada.
e intendo danzare fino all'alba
(si presentasse l'occasione).
so che non c'è tempo
ma so che ho solo il tempo
per compiere
la grande trasformazione.
De Turim me chega email da poeta Marinella Grosa. Conta que estava com um amigo arquiteto, os dois diante do computador, os dois diante do Google earth. Ela pede para ele digitar as cinco letras: n-a-t-a-l. Surge na tela casas baixas, jardins, piscinas. É a Cidade dos Reis Magos – um outro mundo, segundo Marinella, que me envia versos, que traduzirei assim que me desvencilhar do labirinto das casas baixas, dos jardins, das piscinas, aguazúl.
Cenerentola
così mi adopro
a cogliere i segnali:
gli scricchiolii del legno
nello stipite della porta.
così respiro l'aria della nebbia
come fosse rugiada.
e intendo danzare fino all'alba
(si presentasse l'occasione).
so che non c'è tempo
ma so che ho solo il tempo
per compiere
la grande trasformazione.
Marinella Grosa
3 comentários:
Crepax, Natal, Marinella (que nome doce, não?), transformazione. Pra que mais? Ah, sim, vou fazer a "experiência" no Google Earth. Agora mesmo. Abraços.
acho linda a sonoridade da língua italiana, mesmo sem entender quase nada.
faço minhas as palavras da Lissa.
Postar um comentário